Franciaország Dél-Amerikában
IRODALOM
Alby, S. és Ho-A-Sim, J. (2010): Limites de la prise en compte de la diversité des publics scolaires en Guyane. Raisons Éducatives, 169-190. HAL, archives ouvertes.fr, halshs-00665368,
Letöltés: https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00665368/document (2017. 11. 20.)
Alby, S. és Léglise, I. (2016): L’éducation bilingue dans le contexte multilingue guyanais: dispositifs cloisonnants et pratiques pédagogiques innovantes. In: Christine Hélot és Jürgen Erfurt: L’éducation bilingue en France: politiques linguistiques, modèles et pratiques, HAL, archives ouvertes.fr, 978-2-35935-175-0.,
Letöltés: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01426303/document, (2017. 11. 20.)
Ali, M. (2016): L’idéologie éducative Wayana-Apalaï : l’identité culturelle autochtone à l’épreuve de l’écosystème. Nuevo Mundo – Mundos Nuevos, Letöltés: https://nuevomundo.revues.org/69552 (2017. 11. 20.)
Armanville, F. (2012): Les Homes Indiens en Guyane française: pensionnats catholiques pour enfants amérindiens – 1948–2012. Aix-Marseille Université, Département d’anthropologie, Marseille. Szakdolgozat. Letöltés: https://www.yumpu.com/fr/document/view/16849849/les-homes-indiens-en-guy... (2017. 11. 20.)
Armoudon, N. (2015): Rapport à l’école et perception de la réussite des collégiens d’Apatou de Guyane. Université Paris Ouest Nanterre-La-Défense, Párizs. Szakdolgozat. Letöltés: https://bdr.u-paris10.fr/theses/internet/2015PA100204/2015PA100204.pdf (2017. 11. 20.)
Batt, M. és Andriot, C. (2017): Violences en hausse en Guyane: comment le passé donne quelques clefs.
The Conversation. Letöltés: http://theconversation.com/violences-en-hausse-en-guyane-comment-le-pass... (2017. 11. 20.)
Bechet, C. (2012): L’immigration latino-américaine en Guyane: de la départementalisation (1946) à nos jours. Histoire, Université Michel de Montaigne, Bordeaux.
Berger, S: (2017): Infectious diseases in French Guiana. Gideon Informatics. Letöltés: http://www.portail-takari.org/upload/Divers/300_Plaquette_illettrisme_en... (2017. 11. 20.)
Bulletin Officiel de l’Education Nationale (2000): Adaptation des programmes d’histoire et de géographie pour les enseignements donnés dans les DOM. Letöltés: http://www.education.gouv.fr/bo/2000/8/ensel.htm
(2017. 11. 20.)
Collomb, G. (2010): Missionnaires ou chamanes? Malentendues et traduction culturelle dans les missions jésuites en Guyane. In: Lamaison, D.: La Guyane au temps de l’esclavage, discours, pratiques et représentations
(XVIIe-XIXe siècle). Calenda.
Ferrarini, H. (2017): Les débuts fiévreux de l’Institut Pasteur à Guyane, Une Saison en Guyane.
Letöltés: http://www.une-saison-en-guyane.com/article/science/les-debuts-fievreux-... (2017. 11. 20.)
Fillol, V. és Vernaudon, J. (2009): Vers une école plurilingue dans les collectivités françaises d’Océeanie et de Guyane. L’Harmattan, Párizs.
Granger, S. (2008): La Guyane, un territoire Caraïbe en voie de sud-américanisation. EchoGéo.
Letöltés: https://echogeo.revues.org/6503 (2017. 11. 20.)
Granger, S. (2012): La Guyane et le Brésil, ou la quête d’intégration continentale d’un département français d’Amérique. Géographie, Université Paris III-Sorbonne Nouvelle, Institut des Hautes Études de l’Amérique Latine, Párizs. Letöltés: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00707041/file/ThA_se_S._Granger_Guy... (2017. 11. 20.)
Grossouvre, M. (2011): Les étrangers en Guyane: pour en finir avec la peur. Migrants Outre-mer-RESF Guyane, 31/10/2011. Letöltés: http://www.migrantsoutremer.org/Les-etrangers-en-Guyane-pour-en (2017. 11. 20.)
Havard, J-P., Kulesza, P. és Merlet, R. (2014): French Guiana, Iwgia – The Indigenous World, Koppenhága.
Letöltés: https://www.iwgia.org/images/publications//0671_I2014eb.pdf (2017. 11. 20.)
Hurault, J. (1963): Les Indiens de Guyane française. Problèmes pratiques d’administration et de contacts de civilisation. Martinus Nijhoff, Hága.
INSEE (2013): Comparateur de territoire. Letöltés: https://www.insee.fr/fr/statistiques/1405599?geo=DEP-973 (2017. 11. 20.)
INSEE (2014): L’état de l’école en Guyane: des progrès à suivre. Letöltés: https://www.insee.fr/fr/statistiques/1285586 (2017. 11. 20.)
Journal officiel de la République française, 75-620. számú törvény, 1975/07/11, Légifrance.
Letöltés: https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000000334174 (2017. 11. 20.)
Journal officiel de la République française, 84-747. számú törvény, 1984/08/02, Légifrance.
Letöltés: https://www.legifrance.gouv.fr/jo_pdf.do?id=JORFTEXT000000878215 (2017. 11. 20.)
Léglise, I. (2005): Contacts de créoles à Mana (Guyane Française): répertoire, pratiques, attitudes et gestion du plurilinguisme. Études Créoles 28 (1). HAL, archives ouvertes.fr, Letöltés: https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00221528/document (2017. 11. 20.)
Loi d’orientation pour l’outre-mer (2000): 2000-1207/34. cikkely, Légifrance. Letöltés: https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000000387814 (2017. 11. 20.)
Mespoulède, J. (1990): Indiens et Jésuites en Guyane 1666–1763. Szakdolgozat, Université de Bordeaux III, Bordeaux.
Nocus, I., Vernaudon, J. és Paia, M. (2014): Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre: l’école plurilingue en Outre-mer. Presses Universitaires de Rennes, Rennes.
Puren, L. (2007): Contribution à une histoire des politiques linguistiques éducatives mises en œuvre en Guyane française depuis le XIXe siècle. In: Léglise, I. és Migge, B. (2007): Pratiques et représentations linguistiques en Guyane. IRD Éditions. Letöltés: http://books.openedition.org/irdeditions/6936 (2017. 11. 20.)
Renault-Lescure, O. és Migge, B. (2009): Langues et école en Guyane. In: Fillol V. és Vernaudon, J.: Vers une école plurilingue dans les collectivités françaises d’Océanie et de Guyane. l’Harmattan, Cahiers du Pacifique sud contemporain, HAL, archives-ouvertes.fr. Letöltés: https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00714728/document (2017. 11. 20.)